Resumen
Carlos Méndez es un electricista español que logró establecerse profesionalmente en Alemania tras años de experiencia en instalaciones, mantenimiento industrial y energías renovables en España. En esta entrevista comparte su trayectoria, retos y consejos para otros técnicos hispanohablantes interesados en dar el salto a Alemania.
Perfil profesional
- Nombre: Carlos Méndez
- Edad: 34 años
- Ciudad de origen: Sevilla, España
- Formación: CFGM Instalaciones Eléctricas y Automáticas; cursos de mantenimiento industrial, baja tensión y seguridad.
- Experiencia en España: 10 años en mantenimiento industrial, instalaciones domésticas, y energías renovables.
- Nivel de alemán al llegar: A2 → B1 en 9 meses.
- Ubicación actual en Alemania: Renania del Norte-Westfalia.
- Puesto actual: Electricista industrial en una empresa de montaje y mantenimiento.
Entrevista completa
Milformularios: Carlos, ¿cómo fueron tus primeros pasos en la electricidad en España?
Carlos: Empecé estudiando un ciclo formativo en Sevilla. Mi primer trabajo fue en una pequeña empresa de instalaciones domésticas: enchufes, cuadros y averías. Más adelante pasé al mantenimiento industrial y allí aprendí muchísimo: lectura de esquemas, motores, variadores, sensores… Luego estuve un tiempo trabajando con paneles solares, lo cual ahora me ayuda bastante.
Milformularios: ¿Qué te motivó a buscar oportunidades en Alemania?
Carlos: Buscaba estabilidad y mejores condiciones. En España los contratos eran inestables. Además, amigos míos ya estaban en Alemania y me hablaron muy bien del trabajo y de la formación continua.
Milformularios: ¿Cómo encontraste el trabajo actual?
Carlos: A través de una agencia especializada en personal técnico para Alemania. Prepararon mi candidatura, actualizamos mi CV y me ayudaron con la documentación. Tuve entrevistas por videollamada y pruebas técnicas simples. La empresa buscaba gente con experiencia real en cuadros eléctricos, mantenimiento y seguridad.
Milformularios: ¿Qué trámites fueron los más complicados?
Carlos: La homologación parcial de títulos y encontrar alojamiento. Llegar sin historial alemán (Schufa) complica los alquileres. También fue difícil manejar el idioma en los primeros días de trabajo.
Milformularios: ¿Qué diferencias laborales notaste respecto a España?
Carlos: La organización y la seguridad. Aquí todo está documentado, se valora la puntualidad y el orden, y se invierte en formación interna. También existe menos improvisación: cada tarea tiene un protocolo.
Milformularios: ¿Cuál fue tu mayor reto personal?
Carlos: El idioma. Aunque venía con A2, me costaba entender instrucciones técnicas. Con el tiempo, cursos y práctica diaria pude avanzar. Al principio también se siente soledad, es normal.
Milformularios: ¿Qué recomendarías a un electricista que quiere venir?
- Traer títulos, certificados y un portafolio con fotos de trabajos.
- Estudiar alemán antes de venir (A2 mínimo) y continuar hasta B1/B2.
- Buscar ayuda profesional con contratos, alojamiento y trámites.
- Prepararse para una cultura laboral más estructurada y orientada a seguridad.
- Ser puntual, organizado y pedir aclaraciones cuando no se entiende algo.
Milformularios: ¿Alguna anécdota de tus primeros días?
Carlos: El primer día me dieron un esquema en alemán lleno de abreviaturas. No entendía nada. Un compañero mayor se sentó conmigo y me explicó simbología y códigos. Fue un gesto pequeño, pero me dio confianza y me motivó a aprender rápido.</ p>
Checklist rápida para electricistas que vienen a Alemania
- Títulos y certificados traducidos.
- Portafolio fotográfico.
- CV en alemán o inglés.
- Nivel A2 mínimo de alemán.
- Ahorrar 2–3 meses y fianza de vivienda.
- Contactar con reclutadores especializados.
Frases útiles en alemán
- Ich habe Erfahrung in der Wartung von Produktionslinien. — Tengo experiencia en mantenimiento de líneas productivas.
- Können Sie mir das Schema zeigen? — ¿Puede mostrarme el esquema?
- Wie lautet die Netzspannung hier?— ¿Cuál es la tensión de red aquí?
Conclusión
La experiencia de Carlos demuestra que los electricistas hispanohablantes tienen oportunidades reales en Alemania siempre que combinen experiencia práctica, disposición para adaptarse y una mejora gradual del idioma. Para muchos técnicos, este salto supone estabilidad, crecimiento profesional y nuevas perspectivas.